Skip to content
Home > Questions to ask when searching for a translation agency

Questions to ask when searching for a translation agency

The landscape of translation is a maze that needs to be navigated with care. Finding a high-quality translation that accurately represents the original text faithfully and effectively in the language of the intended audience is not an easy task to complete when working with just one language. With each extra language that is added to the list, the chance of getting top quality across all languages decreases drastically in the case of non-tested resources. Add to that the elements of technical source documents as well as multilingual desktop publishing and large-scale managing projects, and then the case for selecting a reputable reliable and trusted company becomes solid.

The most significant benefit when employing the services of an agency that is professional in its translations versus hiring an individual translator is the increased chance of receiving a top-quality product.

The reality of the business of translation has been that nine subpar translators for every great one, and those who are truly outstanding are much more difficult to locate. Many translators get into the industry because they are bicultural and are looking for an occupation that makes use of the talent. But just because someone is proficient in any foreign language doesn’t necessarily mean that someone is a great writer.

There are definitely untrustworthy agencies using translators who haven’t been checked; however, most reputable ones have gone to great lengths in order to create an entire team of translators from diverse languages and specialties that often have worked with that agency for a long time. The capacity the translators of this team to produce high-quality work and meet deadlines for clients has been proven over many years.

You’ve located a reliable UK translation agency However, are you confident that they will complete the translation on time?

Translators aren’t robots They’re human beings with weaknesses and tendencies. Certain translators are able to provide quality work but they aren’t able to always deliver projects within the timeframes promised.

Project managers know their sources. They are aware of which translators are reliable and which ones be stressed and undependable when they are overwhelmed, and the ones who are so susceptible to miss a deadline that a fake deadline has to be set up to ensure that the translation project is completed on time. Translators and translation projects need been “managed,” and that’s an aspect of the value-added services that comes with working through a professional translation company.

Imagine you’re working on a major project that is being translated into seven languages. In addition, you need to make sure you’ve located high-quality translators for each of the seven languages, but you must also be sure that all seven translators complete their work in time. The likelihood of meeting both of these goals with translators who haven’t been tested that you’re working with the first time is low.

You are working on source documents using software programs such as Adobe InDesign, FrameMaker, Illustrator or QuarkXpress?

Very few translators can work directly with the files generated by these desktop publishing software since only a handful actually have the software. Many translation companies have invested thousands of dollars in and the software for desktop publishing and the software needed to export the text from the programs to a manner that permits translators to work on it without having to purchase the software.

Furthermore, the majority of customers whose source files come created using a desktop publishing software don’t only require translation they also require complete layout and layout services too and a final output that’s print-ready. The majority of translation companies use design experts who specialize of multi-lingual publishing on desktops. The few translators who has a software program such as Quark as well as InDesign is less likely to have genuine expertise in the field that is desktop-based publishing.

Translation agencies are your one-stop-shop for projects that span multiple languages.

By a simple phone contact and email task that is made up of several languages can be handled by one source. The use of private translators requires clients to manage many people, which could be time-consuming and a challenge.

Project managers are often found daily interacting with clients and addressing issues that may arise in the process of a translation project. Clients who have hired a team of translators from a range of languages must be ready to handle the same.

Project management is a talent that requires a person to take on a variety of roles as well as project management professionals are far more than just language experts. They also have a knack for organizing projects in a manner that will ensure a successful result. This includes knowledge in areas such as workflow Quality assurance, workflow support, and software. Project managers from translation agencies oversee both translators and projects, and, by doing so add tremendous value to their customers.